Christian Platonism

Rediscovering Ancient Wisdom

Posts Tagged ‘medieval

Isaas of Stella on Intellectus and Intelligentia: Two Levels of the Higher Soul

leave a comment »

Robert Fludd, Jacob’s Ladder

AUGUSTINE famously distinguished between two powers or levels of human reason, which he called lower reason (ratio inferior) and higher reason (ratio superior).  These refer, respectively, to discursive reasoning (ratiocination) and intellection (immediate grasp), and correspond to what in the Platonic/Neoplatonic tradition are called dianoia and nous.

Augustine’s views, of course, were very influential in the Middle Ages.  In the 12th century, however, the  Cistercian monk, Isaac of Stella (1100−1178) proposed three ascending levels of rational power: ratio, intellectus, and intelligentia.  That is, basically Augustine’s ratio superior is subdivided into intellectus and intelligentia.  How intellectus and intelligentia differ and is a fascinating question, because it suggest that we have two distinct levels of higher intelligence.

Isaac’s descriptions — given in his Epistle on the Soul (De anima) and Sermon 4 — are frustratingly short and obscure.  In the former he writes:

By reason [ratione] it perceives the dimensions of bodies and the like. This is the first incorporeal object which nevertheless needs a body to subsist and through it is in place and time. By [intellectu] the soul goes beyond everything that is a body or of a body or is in any way corporeal to perceive the created spirit, which has no location but cannot possibly exist without duration since it has a changeable nature. Finally the [intelligentia], in one way or another, and insofar as it is permitted a created nature above whom is the Creator alone, immediately beholds him or who alone is the highest and purely incorporeal being — he who needs neither a body to exist, nor location to be somewhere, nor duration to be at some time or other. (tr. McGinn)

In Sermon 4 he writes:

7. … By [intellectu] the soul perceives that which is above the corporeal or above created spirit united to a body. It does not need a body to subsist and is therefore independent of space, but it cannot exist outside of time because it is by nature mutable.

8. [Intelligentia], in so far as is permitted to a created nature which has nothing above it but the Creator, has immediate sight of the Being who is supremely and purely incorporeal, the One who has no need of a body in which to exist, nor of a place in which to be present, nor of time in which to continue existence. (tr. McCaffrey)

It should be noted that in both places Isaac discusses these in the context of a five-level ascent from the lowest level of cognition (sensu; physical sensation), to imagination (imaginatio), ratio, intellectus and intellegentia).  Behind this scheme is a definite anagogic purpose, i.e., a raising of the soul to union with God.

Note here both intellectus and intelligentia are described as more specific than Platonic intellection or nous, which is the power by which we grasp Forms and relations, including, for example, those of mathematics, geometry, logic and morals (Uebersax, 2013).

What Isaac’s sources were is unclear.  Some suggest Proclus, others Pseudo-Dionysius and John Scotus Eriugena, and still others (perhaps most convincingly), Boethius.  Regardless, he influenced such later writers as Alan of Lille, John of La Rochelle, Alexander of Hales, Thomas Gallus and St. Bonaventure.  How they used the two terms is by no means consistent. However many evidently found it helpful — whether for theoretical reasons or to describe and schematize their own contemplative experiences — to make a division between two levels of higher intelligence.

In one place, for example, Alan of Lille describes intellectus as the mind’s “gaze is turned toward the pure forms,” and intelligentia as the highest power of the soul “which contemplates only divine things.” (Sermo in Die Epiphaniae; d’Alverny, pp. 242−243)

McGinn (1977) supplies many details concerning Isaac’s sources for this distinction and its history.  Isaac’s De anima was included of the composite anonymous work (falsely attributed to St. Augustine) called De spiritu et anima, widely read in the 13th century.

Ultimately, the practical question seems the most important one.  Do we indeed have two, ascending powers of intelligence above discursive reason?  That is, are there two levels of immediate intellection — the higher, perhaps, more specifically spiritual?

Bibliography

d’Alverny, Marie-Thérése. Alain de Lille: Textes inédits. Études de Philosophie Médiévale LII. Paris, 1965.

Deme, Daniel  (ed.). Selected Works of Isaac of Stella. Ashgate, 2007.

Isaac of Stella. Epistle de anima. J. P. Migne, Patrologia Latina, vol. 194 1875B−1890A. Paris, 1855.

Isaac of Stella. Sermones. J. P. Migne, Patrologia Latina, vol. 194 1689A−1876A. Paris, 1855.

McCaffrey, Hugh (tr.). Isaac of Stella: Sermons for the Christian Year. Cistercian Publications, 1979.

McGinn, Bernard. The Golden Chain: A Study in the Theological Anthropology of Isaac of Stella. Cistercian Publications, 1972. Chapter IV. The Higher Dimension of the Soul in Isaac of Stella; pp. 197−227.

McGinn, Bernard. Three Treatises on Man. A Cistercian Anthropology. Cistercian Publications, 1977. Includes English translations of Epistola de anima and De spiritu et anima.

Uebersax, John.  Higher Reason.  2013.

Written by John Uebersax

February 17, 2023 at 5:57 am

De septem septenis — Emissio

leave a comment »

THE SIXTH  form or species of contemplation in Section 6 of De septem septenis (as we continue our translation) is emissio, that is, ’emissions’ or products. These are likened to trees and fruits.  Much here is unclear, such as the number of these growths, their relationship to each other, and their relationship to other forms of contemplation discussed, such as soliloquium and circumspectio.  There is also the question of why these ’emissions’ are considered a separate species of contemplation, as opposed to fruits of contemplation.

The source from which the anonymous author drew, Section 13 of De contemplatione et ejus speciebus, contains more detail, but doesn’t resolve these questions (Baron’s critical edition — which I have not consulted — may be helpful here). It begins with a citation from Canticles, A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed. Thy plants are an orchard. [Cant 12−13a].

20] Sexta species. Emissio est ad sui commodum, divinitus erudita mentis illustratio. Septem sunt emissiones quasi septem arbores, de quibus in libro Sapientiae legitur: Quasi cedrus exaltata sum in Libano, et quasi cypressus in monte Sion. Quasi palma exaltata sum in Cades, et quasi plantatio roseti in Iericho; quasi oliva spirans in campis et quasi platanus iuxta aquam in plateis [Eccli. XXIV]. Prima est fructus poenitentiae, secunda opus misericordiae, tertia amor iustitiae, quarta rigor mortificationis, quinta dulcedo contemplationis, sexta gaudium futurae felicitatis, septima arbor vitae iis, qui apprehenderint eam; et qui tenuerit eam, beatus.

20] The sixth species. Emissio is a divinely trained enlightenment of the mind for its own benefit. There are seven emissions, like the seven trees, of which it is read in the book of Wisdom: I am exalted as a cedar in Lebanon, and as a cypress on Mount Zion. I am exalted as a palm tree in Kadesh, and as a planting of a rose in Jericho; like an olive growing in the fields, and like a plane tree by the water in the streets. [Sirach 24: 13−14]*

* KJV: [13] I was exalted like a cedar in Libanus, and as a cypress tree upon the mountains of Hermon; [14] I was exalted like a palm tree in En-gaddi, and as a rose plant in Jericho, as a fair olive tree in a pleasant field, and grew up as a plane tree by the water.

The first is the fruit of repentance, the second the work of mercy, the third the love of justice, the fourth the rigor of mortification, the fifth the sweetness of contemplation, the sixth the joy of future happiness, the seventh the tree of life for those who have grasped it; and he who holds it, blessed.**

** The quoted verses from Sirach only mention six trees.

21] Septem sunt arbores et septem locorum varietates. In valle namque sunt poenitentes, in plano misericordes, in civitate disciplinam exercentes, in monte crucem Christi baiulantes, mundo crucifixi in specula contemplativi; in Libano perfecti candorem innocentiae adepti, et ad tertium coelum rapti. Haec sunt septem mulieres in Isaia, quae apprehendent virum unum in die illa: prima parit lacrymas et gemitus, secunda venialium reatuum saluberrimos cruciatus, tertia compassionis suavissimos affectus, quarta mundi, carnis et peccati odia, quinta virtutum et regni coelorum desideria, de sexta oritur ineffabilis actionis gratia, de septima arcanorum coelestium intelligentia, mentisque mundissimae incomparabilis gloria.

21] There are seven trees and seven varieties of places. For in the valley they are penitents, on the plain they are merciful, in the city exercising discipline, on the mountain praising the cross of Christ, the world crucified in their contemplative mirrors, when they were perfected in Lebanon having obtained the whiteness of innocence, and were raptured to the third heaven.

These are the seven women in Isaiah [Isa 4:1−2] who will seize one man in that day: the first gives birth to tears and groans, the second the salutary crucifixion of venial sins, the third the sweetest feelings of compassion, the fourth hatred of the world, flesh and sin, the fifth desires virtues and the kingdom of heaven, from the sixth arises the ineffable actual grace (?) [actionis gratia], the seventh, intelligence of heavenly secrets, and the incomparable glory of the purest mind.

Bibliography

Baron, Roger (ed.). De contemplatione et ejus speciebus (La Contemplation et Ses Espèces). Desclée, 1955.

Giles, J. A. (ed.). De septem septenis. In: Joannis Saresberiensis postea episcopi camotensis opera omnia, vol. V: Opuscula.  Oxford, 1848; 209−238. Reprinted in Jacques-Paul Migne, J. P. Patrologia Latina, vol. 199, cols. 945−965. Paris, 1855. [Latin text] [Latin text]

Hauréau, Barthélemy (ed.). Hugues de Saint-Victor. Paris, 1859; De contemplatione et ejus speciebus, pp. 96−102, 177−210.

Németh, Csaba. Fabricating philosophical authority in the Twelfth Century: The Liber Egerimion and the De septem septenisAuthorities in the Middle Ages. De Gruyter, 2013; 69−87.

De septem septenis — Meditatio

leave a comment »

WE continue our series of posts on Book 6 of De septem septenis (On the Seven Sevens), which discusses seven forms of contemplation: meditatio, soliloquium, circumspectio, ascensio, revelatio, emissio and inspiratio.  Below is a translation of the section on meditatio.

In this short section the anonymous author has two main aims.  The first is to establish a connection between reading, meditation and contemplation: meditation follows reading (usually Scripture), and is followed by contemplation.  Second, it presents three classes of things meditated on, as suggested by reading:  morals (the beauties of morality and perils of immorality), God’s ‘commandments,’ and divine works.  Whether these are to be understood in a literal or psychological sense is not clear.  A literal view might be that God’s commandments are his laws by which creation is organized and governed in a good, just and harmonious whole, and divine works are God’s works.  A more psychological interpetation would be that God’s commandments are inspirations, guidances and promptings which lead the soul, and divine works are things we do under such guidance.

SECT. VI. Sexta septena de septem generibus contemplationis.

SECT. 6. The sixth of the seven kinds of contemplation.

1] Sexta septena de septem generibus contemplationis sequitur, in quibus anima requiescens iucundius immoratur. Septem sunt contemplationis genera, meditatio, soliloquium, circumspectio, ascensio, revelatio, emissio, inspiratio. Meditatio est in consilio frequens cogitatio, quae causam et originem, modum et utilitatem uniuscuiusque rei prudenter investigat.

1] The sixth seventh of the seven kinds of contemplation follows, in which the resting soul dwells more pleasantly. There are seven kinds of contemplation: meditation, soliloquy, circumspection, ascent, revelation, emission, and inspiration.

2] Meditatio principium sumit a lectionis scrutatione; nullis stringitur regulis vel praeceptis lectionis; delectatur enim quodam aperto spatio decurrere, ubi liberam affigat rationem veritatis contemplandae, et nunc has nunc illas rerum causas perstringere, nunc autem profunda quaeque penetrare, nihil anceps, nihil obscurum relinquere. Principium ergo doctrinae in lectione, consummatio in lectionis scrutatione, contemplatio in scrutationis meditatione.

2] Meditation takes its beginning from scrutinous reading; [lectionis scrutatione] it is bound by no rules or precepts of reading; for it delights in running about in a kind of open space, where it is left free to contemplate the truth — now to grasp these things and now those causes of things, and now to penetrate deep things, leaving nothing uncertain, nothing obscure. Therefore, the beginning of teaching is in reading: reading is consummated by study, study and meditation in contemplation.

3] Trimodum vero meditationis est genus, unum constat in speculatione morum, aliud in scrutatione mandatorum, tertium in investigatione divinorum operum, et ita fit contemplationis exordium. Cum enim animus a Scripturarum meditatione in orationem, ab oratione in lectionem digreditur, miseriam praesentium, poenam damnatorum et praemia iustorum vere contemplatur.

3] But three are meditation’s kinds. One consists in the observation of morals, another in the scrutiny of commandments, the third in the investigation of divine works.* Thus is the beginning of contemplation. For when the mind turns from meditation on the Scriptures to prayer, digressing from reading to prayer, he contemplates truly the misery of the present, the punishment of the damned, and the rewards of the just.

* De contemplatione et ejus speciebus, on which Book 6 of De septem is based, inserts this here: “But morals consist in vices and virtues; the divine command commanding one thing, forbidding another, permitting another; the work of God is that which creates power, and that which is moderated by wisdom, and that which cooperates with grace. How much all these things are worthy of admiration, each one knows so much the more the more attentively he is accustomed to meditate on the wonders of God.”

4] Deinde praemiorum amore tractus et poenarum timore tactus, descendit ad suorum memoriam delictorum. Qui dum culpam propriam cognoscit, alienae ignoscit, et ideo post memoriam delictorum descendit ad compassionem proximorum. In meditatione Scripturarum saepius laboramus, timentes ne praemium iustorum amittamus; in memoria delictorum gemimus, ne cum damnatis simus, in compassione proximorum, ut bonum opus diligamus.

4] Then, drawn by the love of rewards and touched by the fear of punishments, he proceeds [descendit] to the remembrance of his own offenses. He who, while he knows his own fault, forgives that of others, and therefore, after the remembrance of his offences, proceeds to the compassion of his neighbours. So we labor often in the meditation of the Scriptures, fearing lest we should lose the reward of the righteous; we groan in remembrance of our transgressions, lest we be with the condemned, in compassion for our neighbors, that we may love good work.

5] Sic igitur cum tota mentis tranquillitate meditando oramus vel legimus, in contemplatione quiescimus.

5] Thus, when we pray or read while meditating with complete a tranquil mind, we rest in contemplation.

Bibliography

Baron, Roger (ed.). De contemplatione et ejus speciebus (La Contemplation et Ses Espèces). Desclée, 1955.

Giles, J. A. (ed.). De septem septenis. In: Joannis Saresberiensis postea episcopi camotensis opera omnia, vol. V: Opuscula.  Oxford, 1848; 209−238. Reprinted in Jacques-Paul Migne, Patrologia Latina, vol. 199, cols. 945−965. Paris, 1855. [Latin text] [Latin text]

Hauréau, Barthélemy (ed.). Hugues de Saint-Victor. Paris, 1859; De contemplatione et ejus speciebus, pp. 96−102, 177−210.

Németh, Csaba. Fabricating philosophical authority in the Twelfth Century: The Liber Egerimion and the De septem septenis. Authorities in the Middle Ages. De Gruyter, 2013; 69−87.

 

De septem septenis — Soliloquium

leave a comment »

HERE we continue translation of the section on contemplation in De septem septenis (On the Seven Sevens) that considers seven forms of contemplation (meditatio, soliloquium, circumspectio, ascensio, revelatio, emissio and inspiratio, which we’re taking out of order.  Below is translated the section on the activity the unknown author calls soliloquium (soliloquy).   St. Augustine was the first to use this word in his work Soliloquies.  Soliloquy, or, literally, solitary conversation, was especially associated with the Augustinian tradition in the Middle Ages, but this tradition influenced not only Augustinians (e.g., the School of St. Victor) but virtually all theological literature.

The author of De septem understands soliloquium as an inner dialogue that involves gaining self-knowledge (he explicitly alludes to the Delphic maxim, Know Thyself.)  This self-knowledge is a humble recognition of ones limitations, frailty, capacity for sin and self-delusion — leading to awareness of ones utter dependence on salvation from God.  This, along with meditatio and circumspectio, helps prepare the soul for higher forms of contemplation.

6] Soliloquium sequitur, quod est alicuius ad se et de se solum eloquium, ipsius hominis generans contemptum. Soliloquium dicitur, quia vir se solum alloquitur, id est cum homo interior ab exteriori non turbetur, sed cordis secreta rimatur, mentem et conscientiam ob sui contemptum considerat et speculatur. Soliloquium vero tribus fit modis, ex gratia inspirante, ex meditatione, ex oratione.

6] Soliloquy follows, which is someone’s speaking only to himself and about himself, generating contempt [or criticism?] for the person himself. It is called a soliloquy, because a man addresses himself alone, that is, when the inner man is not disturbed by the outer, but searches the secrets of the heart, considers and watches the mind and conscience because of self-contempt. But this soliloquy is done in three ways, by inspiring grace, by meditation, and by prayer.

7] Ex gratia oritur in compunctionem, ex meditatione excitatur in devotionem, ex oratione formatur in bonam voluntatem. Compunctio in fletum miserabilem erumpit, devotio mentem ad coelestia erigit, bona voluntas ad opus celeriter tendit; fletus vero miserabilis misericordem Dominum expetit. Mens erecta cordis ima praecurrit, bonae voluntatis opus ipsius hominis contemptum ostendit.

7] From grace soliloquy rises into compunction; from meditation it is awakened into devotion; from prayer it is formed into good will. Compunction bursts into pitiful weeping, devotion raises the mind to heavenly things, good will tends quickly to work. But the pitiful one cries out for the merciful Lord.  An erect mind (mens erecta) runs through the depths of the heart, and shows contempt for the work of the good will of man himself.

8] De fletu vero miserabili Propheta dicit: Exaudivit Dominus vocem fletus mei. [Psal. VI.] Hic fletus, id est lacrymarum pro peccatis emissio, non nobis, sed vocem habent Deo. Et hic fletus est utilis et pius; pius vero fletus et inutilis fit pro morte parentum, nec pius nec utilis, pro amissione temporalium bonorum.

De mente autem erecta, quae conscientiae ima disquirit, sapientia in tripode Apollinis sic describit: Verbum de coelo descendit; notis elytos, (gnothi seauton,) id est nosce te ipsum.

8] Concerning weeping, the prophet says: The Lord has heard the voice of my weeping. [Ps. 6:8] This weeping, that is the shedding of tears for sins, is not for us, but they have a voice for God. And this weeping is useful and pious; but weeping is not pious and useful for loss of temporal things, not even for the death of parents.

Now of ones erect mind, which penetrates the bottom of conscience, the wisdom on the tripod of Apollo describes said words that descended from heaven, gnothi seauton, that is, Know Thyself.*

* To know one is mortal and morally weak, but capable of improvement with God’s help.

9] Tripos Apollinis: triplex sapientiae intellectus, historialis, mysticus et moralis. Per historialem homo exterior interiori condescendit; per mysticum homo interior secreta cordis, id est mentem et conscientiam scrutatur et discutit; per moralem, unde sit, quid, et ad quid, agnoscit; unde sit, ex materia figuli, id est ex limo terrae; quid sit, vas scilicet fictile, sed timendum ne fiat vas contumeliae; ad quid, ut revertatur in pulverem terrae.

9] The Tripod of Apollo: the triple wisdom of the intellect, historical, mystical and moral. Through history* man descends from the exterior to the interior; through mysticism the inner man examines and discusses the secrets of the heart, that is, the mind and conscience; through morality, he recognizes where he is from, what he is, and for what purpose; whence it is, from the material of the potter, that is from the silt of the earth; what it is, an earthen vessel, of course, but to be feared lest it become a vessel of insult; to what end, that he should return to the dust of the earth.

* The course of ones material life. It might be apt here to consider St. Paul’s words, the fruit of his own self-examination: But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members. O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death? [Rom.7: 23−24]

10]  Hinc Iob se in pulvere sedere et dormire dicit [Iob. XLII]. In pulvere sedet et dormit qui in mutabilium levitate sopitus, nisi magno labore surgere nequit. Hinc David mane floreat [Psal. LXXXIX], et tunc mane, id est, in pueritia et in iuventute floret, sed in vespere, id est in morte decidit, indurat in cadavere, arescit in pulvere, quia post hominem cadaver, post cadaver vermis, post vermem efficitur cinis.

10] Hence Job says that he sits and sleeps in the dust [Job. 42:6; Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes; KJV].  One sits and sleeps in the dust, who is asleep in the lightness of changeable things, unless he is able to get up with great effort. Hence David may flourish in the morning [Ps. 90:6; In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth; KJV] — that is, flourishes in childhood and youth, but in the evening, that is, in death, it falls, turns into a corpse, dries up in the  dust, because after a man a corpse, after a corpse a worm, after a worm it becomes ashes.

11] Sic igitur sapientia in tripode hominis conditionem, mutabilitatem innotescit, et sui contemptum evidentius exprimit.

11] Thus wisdom on the tripod of Apollo recognizes man’s condition, changeability, and expresses his self-contempt more clearly.

Bibliography

Baron, Roger (ed.). De contemplatione et ejus speciebus (La Contemplation et Ses Espèces). Desclée, 1955.

Giles, J. A. (ed.). De septem septenis. In: Joannis Saresberiensis postea episcopi camotensis opera omnia, vol. V: Opuscula.  Oxford, 1848; 209−238. Reprinted in Jacques-Paul

Migne, Patrologia Latina, vol. 199, cols. 945−965. Paris, 1855. [Latin text] [Latin text]

Németh, Csaba. Fabricating philosophical authority in the Twelfth Century: The Liber Egerimion and the De septem septenis. Authorities in the Middle Ages. De Gruyter, 2013; 69−87.

Starbuck, C.C. (tr.). St. Augustine of Hippo: Soliloquies. From: Philip Schaff (ed.), Nicene and Post-Nicene Fathers, First Series, Vol. 7, Buffalo, NY. Online editor: Kevin Knight.

Walter Hilton’s Song of Angels

leave a comment »

Bl. Fra Angelico, Dormition and Assumption of the Virgin (c.1424−1434), detail

IN the Introduction to her edition of the Cloud of Unknowing, Evelyn Underhill refers to “an exquisite fragment” by the English mystic Walter Hilton (c. 1340/1345 – 1396) called Song of Angels.  The first third is shown below.  Besides discussing angelic music, Hilton makes some valuable comments about the nature of the what Underhill and Christian mystics call unitive life, a condition in which the material world becomes sacralized.

Links to the entire work are supplied in the Bibliography, and a nice audio version is here.  As a side note, according to St. Hildegard of Bingen, she wrote her ethereal music in by divine inspiration in a trance-like state.  Surely, listening to it one cannot help but think of angels’ songs!

Here followeth a devout treatise compiled by Master Walter Hilton of the Song of Angels

DEAR brother in Christ, I have understanding by thine own speech, and also by telling of another man, that thou yearnest and desirest greatly for to have more knowledge and understanding than thou hast of angel’s song and heavenly sound; what it is, and on what wise it is perceived and felt in a man’s soul, and how a man may be sure that it is true and not feigned; and how it is made by the presence of the good angel, and not by the inputting of the evil angel. These things thou wouldest wete of me; but, soothly, I cannot tell thee for a surety the soothfastness of this matter; nevertheless somewhat, as me thinketh, I shall shew thee in a short word.

Know thou well that the end and the sovereignty of perfection standeth in very oneness of God and of a man’s soul by perfect charity. This onehead, then, is verily made when the mights of the soul are reformed by grace to the dignity and the state of the first condition; that is, when the mind is stabled firmly, without changing and vagation, in God and ghostly things, and when the reason is cleared from all worldly and fleshly beholdings, and from all bodily imaginations, figures, and fantasies of creatures, and is illumined by grace to behold God and ghostly things, and when the will and the affection is purified and cleansed from all fleshly, kindly, and worldly love, and is inflamed with burning love of the Holy Ghost.

This wonderful onehead may not be fulfilled perfectly, continually, and wholly in this life, because of the corruption of the flesh, but only in the bliss of heaven. Nevertheless, the nearer that a soul in this present life may come to this onehead, the more perfect it is. For the more that it is reformed by grace to the image and the likeness of its Creator here on this wise; the more joy and bliss shall it have in heaven. Our Lord God is an endless being without changing, almighty without failing, sovereign wisdom, light, truth without error or darkness; sovereign goodness, love, peace, and sweetness. Then the more that a soul is united, fastened, conformed, and joined to our Lord, the more stable and mighty it is, the more wise and clear, good and peaceable, loving and more virtuous it is, and so it is more perfect. For a soul that hath by the grace of Jesus, and long travail of bodily and ghostly exercise, overcome and destroyed concupiscences, and passions, and unreasonable stirrings within itself, and without in the sensuality, and is clothed all in virtues, as in meekness and mildness, in patience and softness, in ghostly strength and righteousness, in continence, in wisdom, in truth, hope and charity; then it is made perfect, as it may be in this life. Much comfort it receiveth of our Lord, not only inwardly in its own hidden nature, by virtue of the onehead to our Lord that lieth in knowing and loving of God, in light and ghostly burning of Him, in transforming of the soul in to the Godhead; but also many other comforts, savours, sweetnesses, and wonderful feelings in the diverse sundry manners, after that our Lord vouchethsafe to visit His creatures here in earth, and after that the soul profiteth and waxeth in charity.

Some soul, by virtue of charity that God giveth it, is so cleansed, that all creatures, and all that he heareth, or seeth, or feeleth by any of his wits, turneth him to comfort and gladness; and the sensuality receiveth new savour and sweetness in all creatures. And right as beforetime the likings in the sensuality were fleshly, vain, and vicious, for the pain of the original sin; so now they are made ghostly and clean, without bitterness and biting of conscience. And this is the goodness of our Lord, that sith the soul is punished in the sensuality, and the flesh is partner of the pain, that afterward the soul be comforted in the sensuality, and the flesh be fellow of joy and comfort with the soul, not fleshly, but ghostly, as he was fellow in tribulation and pain.

This is the freedom and the lordship, the dignity, and the honor that a man hath over all creatures, the which dignity he may so recover by grace here, that every creature savour to him as it is. And that is, when by grace he seeth, he heareth, he feeleth only God in all creatures. On this manner of wise a soul is made ghostly in the sensuality by abundance of charity, that is, in the substance of the soul.

Also, our Lord comforteth a soul by angel’s song. What that song is, it may not be described by no bodily likeness, for it is ghostly, and above all manner of imagination and reason. It may be felt and perceived in a soul, but it may not be shewed. Nevertheless, I shall speak thereof to thee as me thinketh. When a soul is purified by the love of God, illumined by wisdom, stabled by the might of God, then is the eye of the soul opened to behold ghostly things, as virtues and angels and holy souls, and heavenly things. Then is the soul able because of cleanness to feel the touching, the speaking of good angels. This touching and speaking, it is ghostly and not bodily. For when the soul is lifted and ravished out of the sensuality, and out of mind of any earthly things, then in great fervour of love and light (if our Lord vouchsafe) the soul may hear and feel heavenly sound, made by the presence of angels in loving of God. Not that this song of angels is the sovereign joy of the soul; but for the difference that is between a man’s soul in flesh and an angel, because of uncleanness, a soul may not hear it, but by ravishing in love, and needeth for to be purified well clean, and fulfilled of much charity, or it were able for to hear heavenly sound. For the sovereign and the essential joy is in the love of God by Himself and for Himself, and the secondary is in communing and beholding of angels and ghostly creatures.

For right as a soul, in understanding of ghostly things, is often times touched and moved through bodily imagination by working of angels; as Ezekiel the prophet did see in bodily imagination the soothfastness of God’s privities; right so, in the love of God, a soul by the presence of angels is ravished out of mind of all earthly and fleshly things in to an heavenly joy, to hear angel’s song and heavenly sound, after that the charity is more or less.

Now, then, me thinketh that there may no soul feel verily angel’s song nor heavenly sound, but he be in perfect charity; though all that are in perfect charity have not felt it, but only that soul that is so purified in the fire of love that all earthly savour is brent out of it, and all mean letting between the soul and the cleanness of angels is broken and put away from it. Then soothly may he sing a new song, and soothly he may hear a blessed heavenly sound, and angel’s song without deceit or feigning. Our Lord woteth there that soul is that, for abundance of burning love, is worthy to hear angel’s song. […]

For if a man have any presumption in his fantasies and in his workings, and thereby falleth in to indiscreet imagination, as it were in a frenzy, and is not ordered nor ruled of grace, nor comforted by ghostly strength, the devil entereth in, and by his false illuminations, and by his false sounds, and by his false sweetnesses, he deceiveth a man’s soul. And of this false ground springeth errors, and heresies, false prophecies, presumptions, and false reasonings, blasphemings, and slanderings, and many other mischiefs. And, therefore, if thou see any man ghostly occupied fall in any of these sins and these deceits, or in frenzies, wete thou well that he never heard nor felt angel’s song nor heavenly sound. For, soothly, he that heareth verily angel’s song, he is made so wise that he shall never err by fantasy, nor by indiscretion, nor by no slight of working of the devil. [Source: Gardner, 1910; slightly modernized]

Bibliography

Gardner, Edmund G. (ed.). The Cell of Self-Knowledge: Seven Early English Mystical Treatises Printed by Henry Pepwell in 1521. London, 1910. IV. A Devout Treatise compiled by Master Walter Hylton of the Song of Angels (pp. 63−73). [Google Books]

Underhill, Evelyn (ed.). The Cloud of Unknowing. London, 1922.

❧ 

Guigo II’s Ladder of Monks

leave a comment »

Bodleian Library MS Douce 322

HAPPILY, the practice of lectio divina has become more common amongst Catholics in the last 20 years. While lectio divina itself is very ancient, the most popular form consists of the four steps of lectio (reading), meditatio (meditation), oratio (prayer) and contemplatio (contemplation).  This form comes from the writings of the Carthusian, Guigo II (fl. c. 1170), 9th prior of the Grand Chartreuse monastery.

Guigo explains his method in a letter to a friend. The short (a little over 10 pages) letter is a spiritual masterpiece and deserves to be read entirely.  Perhaps due in part to copyright reasons, the excellent English translation of Colledge and Walsh is not freely available on the web.  Instead, people have reposted a few excerpts in various places.

Fortunately there’s another option.  A translation of Guigo’s letter into Middle English was made in the 14th century, the full title of which is A Ladder of Foure Ronges by the Which Men Mowe Clyme to Heven. Not only is it a good translation, but both the spiritual insight and literary skills of the anonymous author are formidable.  He or she also added about 20% new materiel in the form of explanations and quaint analogies that explain Guigo’s points better.  It is a very ‘poetic’ work, just as we find in the writings of other Middle English mystics like Richard Rolle, Walter Hilton and the anonymous Cloud of Unknowing author.

The complete transcription of the Middle English version made by James Hogg is also not freely available.  However on a website dedicated to Julian of Norwich is what appears to be a modernized version of Ladder of Foure Ronges.  It’s not a simple word-for-word modernization (which in this case I would personally prefer), however, and might actually be an amalgam of Guigo’s letter and the Middle English version.  In any case, it appears to include all of Guigo’s original content as well as the new material in Four Ronges.

To demonstrate the style of the Middle English version, here’s a paragraph where the anonymous author likens contemplation to a delicious and intoxicating rare wine and God to a savvy taverner:

So doth God Almyʒty to his loveris in contemplacion as a tauerner that good wyne hath to selle dooth to good drynkeris that wolle drynke wele of his wyne & largely spende. Wele he knowith what they be there he seeth hem in the strete. Pryvely he wendyth and rowndith hem in the eere & seyth to them that he hath a clarete, & that alle fyne for ther owyn mouth. He tollyth hem to howse & ʒevyth hem a taast. Sone whanno they haue tastyd therof and that they thynke the drynke good & gretly to ther plesauns, thann

they drynke dayly & nyʒtly,
and the more they drynke, the more they may.
Suche lykyng they haue of that drynke
that of none other wyne they thynke,
but oonly for to drynke their fylle
and to haue of this drynke alle their wylle.

And so they spende that they haue, and syth they spende or lene [pawn] to wedde surcote [coat] or hode [hood] & alle that they may for to drynke with lykyng whiles that them it good thynkith. Thus it faryth sumtyme by Goddis loveris that from the tyme that they hadde tastyd of this pyment, that is of the swettnesse of God, such lykyng þei founde theryn that as drunkyn men they did spende that they hadde, and ʒafe themself to fastyng and to wakyng & to other penauns [penance] doyng. And whann they hadde no more to spende they leyde their weddys, as apostelys, martyrys, & maydenys ʒounge of ʒeris dyd in their tyme (Source: Hodgson, 1949; p. 466)

In modern English the passage is:

So does God Almighty to his Lovers in contemplation like a taverner, who has good wine to sell, to good drinkers who will drink well of his wine and spend well. He knows them well when he sees them in the street. Quietly he goes to them and whispers in their ear and says to them that he has a claret, and of good taste in the mouth. He entices them to his house and gives them a taste. Soon when they have tasted of it and think the drink good and greatly to their pleasure, then

They drink all night, they drink all day;

And the more they drink, the more they may.

Such liking they have of that drink

That of none other wine they think,

But only for to drink their fill

And to have of this drink all their will.

And so they spend what they have, and then they sell or pawn their coat, their hood and all they may, for to drink with liking while they think it good.

Thus it fares sometimes with God’s lovers that from the time that they had tasted of this potion, that is, of the sweetness of God, such liking they found in it that as drunken men they spent what they had and gave themselves to fasting and to watching and to doing other penance. And when they had not more to spend they pledged their clothes, as apostles, martyrs, and young maidens did in their time.

Hodgson comments:

The Ladder of Four Rungs reads like original prose, expressive of the writer. It is not merely a clear reproduction of a Latin treatise in another tongue, but a distinct piece of creative writing. Sentence by sentence comparison with the Latin, far from blunting the edge of the translation, throws into more pointed emphasis its verve and originality.

Bibliography

Anonymous.  The Ladder of Four Rungs, Guigo II on Contemplation.  Ultima website. umilta.net/ladder.html Accessed: 22 Nov. 2022.

Colledge, Edmund; Walsh, James (trs.). Guigo II: The Ladder of Monks and Twelve Meditations. Cistercian Studies 48. Kalamazoo, 1981. (= Image Books, 1978). [free e-borrow at arhive.org]

Hodgson, Phyllis. A Ladder of Foure Ronges by the Whiche Men mowe wele clyme to Heven. A study of the prose style of a Middle English translation. Modern Language Review 44.4, 1949, 465−475.

Hodgson, Phyllis. Deonise Hid Divinite and Other Treatises on Contemplative Prayer. Early English Text Society 231. Oxford University Press, 1955. Appendix B (pp. 100−117) is a transcription of Ladder of Foure Ronges.

Hogg, James (ed.). The Rewyll of Seynt Sauioure and A Ladder of Foure Ronges by the which Men Mowe Clyme to Heven. Edited from the MSS. Cambridge University Library Ff. 6. 33 and London Guildhall 25524, Volume 1. Salzburg, 2003.

Iguchi, Atsushi. Translating grace: the Scala Claustralium and A Ladder of Foure Ronges. Review of English Studies, vol. 59, no. 242, 2008, pp. 659–676.

McCann, Justin. (tr.) A Ladder of Four Rungs. London, 1926. (McCann rearranges the Middle English translation to follow the order of Guigo II’s original.)

McCann, Justin (ed.). A Ladder of Four Rungs, being a treatise on prayer by Dom Guy II, ninth prior of the Grande Chartreuse, in a Middle English Version. Stanforth Abbey, 1953.

Nau, Pascale-Dominique (tr.).  Guigo II: The Ladder of Monks. Lulu Press, 2013.

Wilmart, André. Auteurs spirituels et textes dévots du moyen âge latin: études d’histoire littéraire. Auteurs spirituels et textes devotes de moyen age latin. Paris, 1932.

Latin text

Guigonis Carthusiensis. Scala claustralium (Ladder of Monks). J. P. Migne Patrologia Latina 184 cols 475−484. Paris, 1854.

Manuscripts of Ladder of Foure Ronges

Cambridge, University Library, Ff.6.33

Bodleian Library MS Douce 322

British Museum MS Harley 1706

❧ 

De septem septenis

leave a comment »

De septem septinis, London British Library MS Harley 3969, fol. 206v

THE mystagogical work De septem septenis (On the Seven Sevens) is a curious medieval treatise. It was written in the early 12th century — but probably not by the scholastic philosopher, John of Salisbury, to whom it’s attributed.  The overall orientation is Christian, yet it includes references to Hermetic, Platonic and Chaldean teachings. Its title refers to seven groups of seven things each:

  1. Seven steps to learning;
  2. Seven liberal arts;
  3. Seven windows of the soul (two eyes, two ears, two nostrils and mouth);
  4. Seven faculties of the mind (animus, mens, imaginatio, opinio, ratio, intellectus, memoria);
  5. Seven cardinal and theological virtues;
  6. Seven types of contemplation (meditatio, soliloquium, circumspectio, ascensio, revelatio, emissio, inspiratio); and
  7. Seven principles of Nature.

It is not to be confused with De quinque septenis (On the Five Sevens), a more traditionally themed work by Hugh of St. Victor that relates the seven petitions of the Lord’s Prayer, the seven gifts of the Holy Spirit, the seven Beatitudes, the seven virtues, and the seven deadly sins. That work became the source of many medieval illustrations of the so-called Wheel of Sevens.

The background of Septem septenis — what little we can surmise from the internal evidence — is most interesting.  According to Németh (2013), a single sentence in Martianus Capella’s 5th century Latin work, De nuptiis Philologiae et Mercurii (On the Marriage of Philology and Mercury) — a popular work in the Middle Ages and principle source on the divisions of education known as the Trivium and the Quadrivium — made an ambiguous reference to what was understood to be an ancient work on “divinization,” called the egerimion. The Septem septimis, Németh suggests, is an attempt of an anonymous medieval Christian writer to either reconstruct or imitate the fabled egerimion, which it explicitly mentions.

The seven sections of Septem septimis appear somewhat cobbled together from various sources. Section 6 is an abridged version of De contemplatione et ejus speciebus (On Contemplation and its Species), a work possibly by Richard of St. Victor. Section 7 may have some connection with the School of Chartres, which studied and commented on the cosmological theories of Plato’s Timaeus.

Is this just a mishmash — some student forgery or prank?  Or is there an internal consistency and coherent message, which the author wishes to communicate in a very creative and non-traditional way?  As there has been no modern interest in the work (it’s never been translated) it’s perhaps too early to say.

As discussed in the last post, Google Latin-to-English translation has reached now reached a respectable level of accuracy.  Below are lightly edited Google translations of the Section 1 and part of Section 6.  The former sets the stage by claiming the authority of ancient Greek and Chaldean writings — which, the author claims, unlike the Latin tradition, are not limited by a narrow focus on rationalism.  The latter passage discusses a kind of contemplation which the author calls ascension.

Sect. 1. Prima septena de septem modis eruditiomis

Section 1.  The First Seven are the Seven Modes of Learning

CHALDAEI et Græci sapientiam quærunt: Latine veritatem inquirunt: illi quærunt et inveniunt, quia mores cum scientia componunt; isti inquirunt et non inveniunt, quia disputationis potius cavillationi quam veritatis inquisitioni insistunt.

The Chaldaeans and Greeks seek wisdom, Latins inquire after truth. The former seek and find, because they combine morals with knowledge; the latter search and do not find, because they dispute and cavil rather than only search for truth.

Cavillosa vero disputatio ingenium exercendo excitat, in qua si moram fecerit obtundit et fascinat: quod quidem in invio et non in via veritatis hebes et palpans errat; veritatis autem inquisitio cotis vice clarum ingenium et subtile reddit: in viam regiam mentem dirigit, mentis oculos ad ardua erigit.

A caviling discussion may exercise and awaken the intellect, but, if prolonged, it stuns and fascinates: which, indeed, errs dull and groping and not in the path of truth. But a genuine search for truth on the other hand makes the intellect clear and subtle: it directs the mind in the royal road, it raises the eyes of the mind to the heights.

Et licet hisce oculis quandoque quædam aperiantur quæ latuerunt, adhuc tamen multa latent, quæ comprehendi non possunt, vel subtilitate, quia sensum effugiunt, vel obscuritate, quia nec studium nec ingenium admittunt, vel immensitate, quia rationem et intellectum excedunt. Hinc est igitur quod divina quædam sunt quæ in manifestationem veniunt et ad cognitionem se exponunt. Sed quoniam subtilia, difficilia et ardua sunt, tanquam inscrutabilia fere omnes prætermittunt. Hæc prima rerum principia, id est rerum causæ latentes et cognitiones dicuntur. De quibus præclara Chaldæorum tantum scripta ad majorem veritatis evidentiam scrutantur.

And though these eyes may sometimes reveal some things which were hidden, yet many things are still hidden which cannot be comprehended, either by subtlety, because they escape the senses, or by obscurity, because they admit neither study nor genius, or by immensity, because they exceed reason and Intellect. Hence it is that there are divine things which come into manifestation and expose themselves to knowledge. But since they are subtle, difficult, and arduous, almost everyone dismisses them as inscrutable. These are called the first principles of things, that is, the latent causes of things and knowledge. Of which only the famous writings of the Chaldeans are carefully searched for the greater evidence of the truth.

Alia vero quædam divina tam profunda, tam occulta, tam intima et omnino impenetrabilia sunt, ut nulla ratione scrutari, nullo intellectu percipi, nulla sapientia investigari possint. Unde Apostolus Quod notum Dei et manifestum est in illis. Quum dicit quod notum Dei est, id est noscibile de Deo, ostendit plane ex his quæ Dei sunt et in Deo aliquid esse manifestum, aliquid occultum. Sed quod manifestum est, per scientias posse contingi.

Things are so deep, so hidden, so intimate, and completely impenetrable, that they cannot be rationally studied, perceived by any understanding, or investigated by any wisdom. Wherefore the Apostle says, What is known of God and is manifest in them. When he says that what is known of God, that is, that is knowable of God, he clearly shows that from the things that are of God and in God there is something manifest, something hidden. But what is clear is that it can be reached through science.

Quod prorsus absconditum est, nulla ratione posse penetrari. Et haec sunt secreta illa, quæ non licet homini loqui. Proinde, ut in Apostolo scribitur, Sapientiam inter perfectos loquimur. Sapientia namque Pallas, id est nova dicitur, quia scandens ad eam minoratur. Minerva vel Athena, id est immortalis, vocatur, quia verbo et opere eam sequens ad immortalitatem rapitur. Hæc igitur Tritonia, id est trina notio, nuncupatur, quia humano animo sapientia illustrato engerimion, id est surrationis liber aperitur, in quo ab humanis ad divina surgere septem septenis eruditur, et ad trinam, humanæ scilicet naturæ, angelicæ et divinæ, notionem ascendere perfectius instruitur.

What is completely hidden cannot be penetrated by rationality. And these are those secrets which it is not lawful for a man to speak. Therefore, as it is written in the Apostle, we speak wisdom among the perfect. For wisdom is Pallas, that is, it is said to be new, because when one ascends to it, it diminishes. Minerva or Athena, that is, immortal [JU: apparently from athanatos, undying], is called because following her in word and deed he is carried away to immortality. Therefore this Tritonia, that is, the triple concept, is called, because in the human mind, enlightened wisdom engerimion, that is, the book of resurrection is opened, in which it is learned to rise from the human to the divine seven sevens, and to ascend more perfectly to the triple concept, that is, the human nature, the angelic and the divine is instructed.

Septem sunt modi primæ septenæ, quibus humanus animus in perfectam eruditionem introducitur. Primus modus est, omnium artium doctrinam velle, secundus est delectari quod velis: tertius instare ad id quod delectat: quartus, concipere quod instat: quintus, memorare quod concipit, sextus invenire aliquid simile: septimus ex his omnibus extorquere quod est utile.

There are seven ways, the first seven, by which the human mind is introduced into perfect learning. The first way is to desire the learning of all arts, the second is to delight in what you want, the third to insist on what delights, the fourth to conceive what is urgent, the fifth to remember what one conceives, the sixth to discover similitudes, the seventh to wring from all these things that are useful.

Sect. 6. Sexta septema de septem generibus contemplationis

Section 6.  The Sixth Seven are the Seven Kinds of Contemplation

SEXTA septena de septem generibus contemplationis sequitur, in quibus anima requiescens jucundus immoratur. Septem sunt contemplationis genera, meditatio, soliloquium, circumspectio, ascensio, revelatio, emissio, inspiratio. […]

The sixth seven are the seven kinds of contemplation that follow, in which the soul rests and dwells in delightf. There are seven kinds of contemplation: meditation, soliloquy, survey [or scrutiny], ascension, revelation, release, and inspiration. […]

Quarta species. Ascensio.

Ascensio est ad immortalia in excelsis animi digressio; unde Propheta: “Beatus vir, cujus est auxilium abs te ascensiones in corde suo disposuit” [cf. Vulgate Psa 83:6, beatus homo cuius fortitudo est in te semitae in corde eius]. Tres sunt ascensiones in corde suo dispositae.

The ascent to immortality is the highest going of the soul; whence the Prophet: Blessed is the man whose strength is in You, whose heart is set on pilgrimage. [Psa 84:5; NKJV] There are three ascents arranged in his heart.

Tres sunt ascensiones Christi: tres quoque nostri. Prius enim Christus ascendit in montem, deinde in crucem, tandem ad patrem.

There are three ascents of Christ: ours are also three. For first Christ ascended the mountain, then the cross, and finally to the Father.

In monte docuit discipulos; in cruce redemit captivos; in coelo glorificavit electos.
In monte doctrinam protulit humilitatis; in cruce formam expressit caritatis; in coelo coronam præbuit felicitatis.
In primo præbuit lumen scientiæ; in secundo culmen justitiæ; in tertio numen gloriæ.

He taught the disciples on the mountain; He redeemed the captives on the cross; He glorified the elect in heaven.
On the mountain he brought forth the doctrine of humility; on the cross he expressed the form of charity; He gave a crown of happiness in heaven.
In the first place He provided the light of knowledge; in the second summit of justice; in the third divine glory.

Tres sunt nostri ascensiones; prima in actu; secunda in affectu; tertia in intellectu.

Three are our ascents: first in action; second in affect; third in understanding.

[JU: So in addition to the traditional distinction between the affective and intellective divisions of the human soul, the author introduces a third aspect of our nature, action or activity.  Ascent occurs on all three.]

Ascensio vero actualiter triplex; prima in confessione culparum; secundain largitione eleemosynarum; tertia in contemptu divitiarum, prima in operibus poenitentiæ; secunda in operibus misericordiæ; tertia in operibus consummatæ justitiae; prima meretur veniam; secunda gratiam; tertia gloriam.

Ascension in action is threefold: first in confession of faults; second, giving of alms; third in contempt of riches: the first in works of penitence, the second in works of mercy, the third in works of consummate righteousness; the first merits forgiveness, the second grace, the third glory.

[JU: The author is weaving together in a plausible way Hermetic and Platonic themes of divinisation with traditional Christian virtues of self-examination, compunction, humility, and charity.]

Ascensio affectualis triplex: prima est ad perfectam humilitatem; secunda ad consummatam caritatem; tertia ad contemplationis puritatem.

Affective ascent is threefold: first to perfect humility; second to consummate charity; third to purity of contemplation.

Ascensio vero intellectuali illuminat et imperat; actus illuminatur et obtemperat; affectus illuminat, et illuminatur, et intellectui obtemperat et actui imperat.

Intellectual ascent illuminates and commands; action is enlightened and obeyed; affect enlightens and is enlightened, and obeys the understanding and commands action.

[JU: This paragraph seems to dense for Google to reliably translate.  The main idea is that there is dynamic interplay between the ascents of action, affect and understanding: mutual illumination and directing.]

Bibliography

Baron, Roger (ed.). De contemplatione et ejus speciebus (La Contemplation et Ses Espèces). Desclée, 1955.

Giles, J. A. (ed.). De septem septenis. In: Joannis Saresberiensis postea episcopi camotensis opera omnia, vol. V: Opuscula.  Oxford, 1848; 209−238. Reprinted in Jacques-Paul Migne, Patrologia Latina, vol. 199, cols. 945−965. Paris, 1855. [Latin text] [Latin text]

Hugh of St. Victor. De quinque septenis. Jacques-Paul Migne, Patrologia Latina, vol. 175, cols. 405B−414A. Paris, 1854.

Németh, Csaba. Fabricating philosophical authority in the Twelfth Century: The Liber Egerimion and the De septem septenis. Authorities in the Middle Ages. De Gruyter, 2013; 69−87.

Manuscripts

Cambridge Corpus Christi College MS 459 fol. 99r-107v.

London British Library Harley MS 3969 fol. 206v−215v.

first draft: 19 Nov 2022; please excuse typos

❧ 

How Good is Google’s Latin-to-English Translator?

leave a comment »

GOOGLE translation has gotten much better over the last 15 years, thanks to continued improvement in its algorithms.  How good is its Latin-to-English translation now?  Judge for yourself.  Here’s a famous passage from St. Augustine’s Confessions in Latin, a human English translation, and Google’s automatic translation.

Sero te amavi, pulchritudo tam antiqua et tam nova, sero te amavi! et ecce intus eras et ego foris, et ibi te quaerebam, et in ista formosa, quae fecisti, deformis inruebam. mecum eras, et tecum non eram. ea me tenebant longe a te, quae si in te non essent, non essent. vocasti et clamasti et rupisti surditatem meam: coruscasti, splenduisti et fugasti caecitatem meam: fragrasti, et duxi spiritum, et anhelo tibi, gustavi et esurio et sitio, tetigisti me, et exarsi in pacem tuam. (Augustine of Hippo, Confessions 10.27.38).

Too late did I love You, O Fairness, so ancient, and yet so new! Too late did I love You! For behold, You were within, and I without, and there did I seek You; I, unlovely, rushed heedlessly among the things of beauty You made. You were with me, but I was not with You. Those things kept me far from You, which, unless they were in You, were not. You called, and cried aloud, and forced open my deafness. You gleamed and shine, and chase away my blindness. You exhaled odours, and I drew in my breath and do pant after You. I tasted, and do hunger and thirst. You touched me, and I burned for Your peace. (Expert translation)

I loved You late, Beauty so old and so new, I loved You late! and behold, You were inside and I was outside, and I was looking for You there; and I, deformed, was rushing into those beautiful things that You made. You were with me, and I was not with You. They kept me far from You, which, if they were not in You, would not be. You called and cried and broke my deafness; You flashed, shone and drove away my blindness; You broke, and I drew breath, and I longed for You, I tasted and hungered and thirsted, You touched me, and I burned for Your peace. (Google translation)

I only needed to change one or two words in the Google translation. While it may lack the stylistic touches a human translators can supply, it does seem sufficient to convey the main ideas — and, besides, there’ s something to be said for literal translation.

Thus it appears that a huge volume of untranslated Latin works — which include over half the contents of Mignes Patrologia Latina — are can now be read and studied in English.

I’ll follow up this post with an actual example: to translate into English for the first time part of the interesting medieval treatise titled, De septem septenis (On the Seven Sevens).

 

Written by John Uebersax

November 17, 2022 at 7:38 pm

Jean Gerson’s Mountain of Contemplation

leave a comment »

Illumination, Master of Cardinal of Bourbon,  Livre de la contemplation,  MS FR 1847, KBR

THE PURPOSE of this post is to describe and recommend a short devotional work, the Mountain of Contemplation (Montaigne de contemplation; 1400) by the French theologian and contemplative, Jean Gerson (1363–1429).  This work is not well known, but very valuable and well worth consideration as an addition to ones reading list.

Jean Gerson is best known as a theologian, educational reformer (a Chancellor of the University of Paris) and Church reformer (e.g., instrumental in resolving the multiple claims to the papacy during the Great Schism). The last earned him the enmity of powerful French political officials, and for a while he was forced into exile.  Gerson was far from a stuffy Canon Law authority and intellectual. He championed the development of spirituality amongst the laity and denounced the intellectual pretensions of academics.

This authentic pietistic interest is reflected in the Mountain of Contemplation, which he wrote as a guide to contemplative life for two of his sisters. Unlike most of his works, written in Latin, this was composed in vernacular French.  It has a warm unpretentious style, full of common sense advice, and abounds in practical analogies taken from ordinary life.

The work takes the form of 45 short sections, numbered and titled, followed by an appendix with 11 rules of conduct. I will try within my limited ability to supply a short summary below.  However I can’t do justice to this helpful and charming work and would rather encourage people to read the whole thing — which, as I say, is not very long.

The guiding image Gerson uses is that of ascending a mountain. Three stages of the ascent are identified, which he calls (1) humble penitence, (2) silence and solitude, and (3) strong perseverance.  This simple three-fold division is very useful because it allows him considerable flexibility in discussing each stage.

The following is a short paraphrase/summary.

Summary

Contemplative life has both degrees and parts. The parts involve affect, on the one hand, and knowledge on the other.  The way of knowledge seeks rational understanding and explanations of the nature of God and his works. This is useful because (1) it can find new truths, (2) it can make truths explicit and teachable; (3) it permits refutation of false or heretical beliefs.  Nevertheless, the way of affect is higher still, and reaches a wisdom greater than knowledge.  An analogy can be drawn with honey:  it’s one thing to analyze the physical properties of honey, and quite another to taste and savor the goodness of its flavor. Affective contemplation, then, is like tasting God.  It supplies ‘savory wisdom’ by means of direct experience (§§ 1−5).

The contemplative life is open to ordinary people as well as theologians. The main requirements are deep-rooted faith and belief in God and in His power, wisdom, goodness and plan for our redemption. The end of contemplative life is love of God.  In order to attain this, the contemplative will want to give up all unnecessary other pursuits and occupations (§§ 6−10).

Opposing our love of God is our love of the world, and the latter must be removed if we are to make spiritual progress.  The adverse effects of love of the world are illustrated by several analogies, including a bird that is snared, one encaged, mortar that clings to the feet of the soul and prevents ascent, a chain or leash, an evil queen who founds a city of confusion, and the clamorous household of a mad woman (§ 11).

Love of the world is very hard — much more than most people realize — to give up. Therefore God assists us in many ways, both by means of gifts and by adversity. Gifts may include direct inspirations and inner motions of the soul, angelic assistance, and other people who supply good teaching and instruction. Forms of instructive adversity may include illness, poverty and war. Blessings we may provide for ourselves include reading about the lives of saints, consciously dedicating ourselves to good, and meditating on salvation.  Every day it is within our power to provide such an experience (§§ 12−15).

At this point he states the three stages of the journey: humble penitence, secrecy of place and silence, and strong perseverance.  Humble penitence seeks to mortify worldly love.  Gerson does not dwell on this topic, leaving its details more or less implicit, but he does mention such traditional penitential practices for chastising the flesh as fasting, lack of sleep, abstinence, tears, and manual labor.  The last leads to a discussion of the active versus contemplative life.  One should not seek the latter without some experience in the former.  The active life involves difficulties and adversities, the overcoming of which will aid us. Like Jacob, we must first marry Leah (active life) before winning as our bride Rachel (contemplative life). Regardless, we will always need to manifest both the qualities of Martha (active life) and Mary (contemplative life), but in different relative degrees.

Love of God is the aim of contemplative life. Humble penitence helps to produce a healthy contempt for worldly and strong yearning for heavenly things. Consider the example of people obsessed with earthly loves (e.g., for money, fame or carnality). We should love God with this much single-minded devotion, and consider every worldly thing in comparison like a dream, a fable, a nonentity (§§ 16−20).

The second level of contemplative ascent consists of stillness and privacy by which means one returns to oneself.  This retreat into a secret place or silence can be understood both in a physical and mental sense. In the exterior sense, one may seek privacy in a secluded place — woods, forest, desert, fields, hidden parts of churches, or merely a hidden part of ones own domicile.  For this preferences differ, and one cannot give a general rule. Bodily posture, including kneeling, sitting and lying down, may contribute to clarity of thought (§§ 21−25).

Three specious criticisms are commonly raised against lay people who follow a contemplative life.  These are (1) that such a person does good only for herself and not others, (2) she wants to know too much and reaches too high; and (3) in the end it only leads to disappointment, madness and melancholy.  These objections are easily refuted (§§ 26−29).

As he prepares to consider the highest stage, he discusses generally the nature and fruits of contemplation. He reaffirms the necessity of grace for spiritual progress. In contemplation the soul experiences elevation, unity and simplicity. To reach this condition involves a combination of powerful and holy meditation, and burning love.  The soul suspends other operations, wholly concentrated and absorbed, oblivious to all else, like painters, or as in a famous story about Archimedes.

Here follows a short summary of Richard of St. Victor’s multidimensional taxonomy of contemplative experience as given in his work, The Mystical Ark.  There Richard describes six levels, three modes, and three qualities of contemplation.

Of the levels, two are in the imagination, two in the reason (ratio), and two in the intelligence (intellectus). The three modes of experience are enlargement (dilatatio mentis), ascent (sublevatio mentis) and cutting off (alienatio mentis) of conscious awareness.  The three qualities of contemplative experience are a sense of wonder, of deep devotion, and of spiritual enjoyment or comfort. Gerson refers readers to Richard for more details (§§ 30−32).

We now proceed to consider the third level of strong perseverance, the summer to which the preceding levels are like winter and spring, respectively, or the noon to which they are like night and morning. Here the soul is consumed in its quest for union with the divine. Nothing remains for this person but to serve and love God, to think and to speak of Him. The soul has taken root again in the good earth and bears fruit. Chastisements are seen as signs of God’s love, good and necessary (§ 33).

Common obstacles and hindrances that occur at this point are discussed. Several are suggested by the analogy to climbing a physical mountain: some people give up the climb too easily, stopping and descending as soon as they meet with difficulty. Others climb to impatiently, trying to master the summit without beginning at the base and the middle.  The base is the humble consideration of one’s sins and faults. Still others carry too weighty a burden in the form of worldly occupation and the great amount of thought one puts into it. Others believe that they already are at the summit when they are not. Many neglect to always hold their right hand out to the One who must pull them up from above. Our guide is God’s grace.

Other common hindrances include mortifying ones body too much, reading too much (in reading one should seek devotion more than acquisition of knowledge), and frequently jumping from one path to another, instead of staying on a single course (§§ 34−36).

There is diversity in the methods employed and experiences in this phase, as illustrated in the lives of such saints as Saint Augustine, St. Gregory the Great, St. Jerome and St. Bernard (§§ 37−38).

Another example (probably from his own experience) is of a man who, upon experiencing spiritual dryness, resolved to sit at the foot of a tree for several hours each day, praying to and imploring the intercession of angels and many saints, one by one.  While difficult at first, before long the practice became easier, and eventually he could enter a contemplative state with less effort (§ 39).

Continuing with the same theme, he relates an idea of William of Auxerre (c.1145–1231): that we should follow the example of paupers, pilgrims, prisoners or alms seekers — and earnestly and humbly plead for help from God, angels and saints. No books will serve one so well as strong perseverance.  Other helpful methods include remembrance of ones own death, and the great spiritual needs of friends who must likewise face death.  Let us have pity and mercy on ourselves and others (§§ 40−42).

By way of summary, a helpful analogy is proposed.  Imagine a sea filled with all kinds of people sailing hither and thither on various ships, mostly ending in wrecks.  On the shore a person watches, detached, from a very high rock. The rock has three levels, which correspond to faith, hope and charity.  This is the rock of contemplation, and the three theological virtues correspond to the aforementioned levels of penitence, withdrawal, and strong perseverance.  Those who endure may reach no end of beautiful acts of contemplation.  One may know and sense God ineffably, as in grasping a sweetness, a fullness, a taste, a melody (§§ 43−44).

Contemplation is something vast and abundant, with countless forms of experience. In the end we may say that God’s grace can be especially present to the soul in three ways:

1. By justification, which cannot be felt but which makes the soul pleasing to God.

2. By consolations and spiritual joys, such as:

a. A feeling of melting into some sweetness;

b. A wondrous certitude, wherein one is greatly displeased with oneself and takes ones sole pleasure in God;

c. A sense of expansion of the heart or intelligence that finds God to be so excellent and infinitely majestic, all on Earth seems as nothing except as it reveals God’s presence;

d. A spiritual, sober intoxication causing one to praise God and see everything as full of God’s glory and praise (Ps 19:1; Ps 96:11−12; Ps 150:6) .

3. Ecstatic union such as St. Paul experienced (2 Cor 12:2−4), concerning which Gerson considers himself not worthy to discuss (§§ 45).

Discussion

As a practical work I enjoyed Mountain of Contemplation very much.  It whets my appetite to read his more technical On Mystical Theology, as well as another vernacular piece, On Spiritual Begging (Mendicité spirituelle).

I’d also like to learn more about his proposed reforms to theological education.  Gerson maintained that universities’ over-emphasis on rationalism and book-learning contribute to pride and elitism in the academic ranks. Clerical education, he believed, also needs to cultivate piety, humility and personal holiness.  Clearly there are parallels here with modern universities.

I also found the work helpful in supplying perspective on the historical relationship between affective and rational forms of Christian mysticism. In St. Augustine these two strands are inseparable and mutually reinforcing. Augustine was a Platonist, and Platonism is rational mysticism par excellence. For the Platonist, Intellect is no hindrance to affect. Rather, the more we develop our Intellect, the more we can understand God’s works in the world, giving greater cause to love and praise Him.  Moreover, the more we experience the greatness of human Intellect and its seemingly unlimited capacity, the more cause we have for gratitude to, awe of, and love for God.

Then why did affective and rational mysticism become separated?  Did it simply happen when the works of Pseudo-Dionysius — for whom affective and apophatic mysticism dominate — reached the West?  But in that case, why were Richard of St. Victor and St. Bonaventure able to maintain a fully integral mysticism, combining affective and rational components, in the 13th century?  These two influential writers successfully blended the Augustinian and Dionysian traditions.

Gerson may supply us with a clue: that as the universities grew to dominate theology, integral spirituality — one combining affect and intellect — gave way to a dry, radical rationalism.  In seeming to emphasize affect, Gerson is not so much dismissing the intellectual component of mysticism (indeed, he plainly has a high opinion of Richard of St. Victor and St. Bonaventure), as much as countering the radical rationalism of the universities.  At the same time Gerson is trying to democratize contemplation and mystical theology by stressing that it is available to all, not just the educated elite, and even to illiterate people. These considerations may have caused him to overstate the case for affectivity in Mountain of Contemplation.

Regardless, it does appear that about this time the paths of affective and rational mysticism, which had already begun to diverge, now did so more starkly and permanently.  After this we see a flourishing of affective mysticism (the trend continues today in the form of  ‘centering prayer’), yet few good examples of a rational or fully integral approach (possible exceptions might be Cambridge Platonism, Neothomism and American Transcendentalism).

However today the average education is much higher than it was in the Middle Ages.  It therefore makes less sense to argue that a large section of the population cannot understand or profit from the intellectual component of Christian mysticism, and can only operate at the level of  ‘simple faith.’  Therefore an integral mysticism that combines affective and intellectual parts (while still allowing for the ultimate primacy of the former — something on which all Christian mystics agree) is arguably more broadly appropriate.

We might question his comments about using fasts, vigils and other physical ascetical practices to develop humble penitence. These seem not only antiquated, but unnecessary and counterproductive. Is it not enough to look honestly within ones own breast to bring one to abject penitence? To, like Socrates, see a multitudinous beast lurking within (Plato, Republic 8)? Will not any honest person say with St. Paul, O wretched man that I am! (Rom 7: 24a) and arrive at deep humility? A sober appraisal of the world’s pomp and vanity reveals clearly enough the necessity of looking to God alone. Beyond these it’s unclear what physical mortification of the flesh accomplishes, except to tax strength and produce its own kind of pride. Gerson does, however, explicitly warm against excess here.

Bibliography

Glorieux, Palémon (ed.). Jean Gerson, Oeuvres Complètes. 10 vols. (Paris, 1960–1973); volume 7.

Combes, André. Ioannis Carlerii de Gerson de Mystica Theologia (Lugano, Switzerland: Thesaurus Mundi, 1958).

Combes, André. Théologie Mystique de Gerson: Profil de son évolution. Paris, 1963−1964.

McGuire, Brian Patrick (tr.). Jean Gerson: Early Works. Classics of Western Spirituality. Paulist Press, 1998; Mountain of Contemplation, pp. 75−127.
https://books.google.com/?id=Ed2Mzyn9WtsC&pg=PA75

McGuire, Brian Patrick (ed.). A Companion to Jean Gerson. Brill, 2006.

Severin, Renée M. Teaching Contemplation: The Role of Humility and Dialogue in Jean Gerson’s Mystical Works. Mystics Quarterly 32.1/2 (2006): 1−34.

Zinn, Grover A. (tr.). Richard of St. Victor: The Twelve Patriarchs, The Mystical Ark and Book Three of The Trinity. Classics of Western Spirituality. Paulist Press, 1979.

Art:  Master of the Cardinal de Bourbon.  Illuminations, Le secret parlement de l’homme contemplatif à son âme = Livre de la mendicité spirituelle; Livre de la contemplation; [Ars moriendi]. 1475? Bibliotheque Nationale de Belgique (KBR) MS FR 1847. https://belgica.kbr.be/BELGICA/doc/SYRACUSE/16972996/

The Thirty Seraphic Virtues of the Middle Ages

leave a comment »

British Library, MS Arundel 83-1, The Howard Psalter, fol. 5v, ca. 1310–20; for other versions of the figure, see here.

THE short work, On the Six Wings of the Cherubim (De sex alis cherubim) enjoyed great popularity in monastic communities during the 12th and 13th centuries. Its authorship is a little confusing. The first part seems to be an edited excerpt from Hugh of St. Victor’s (c. 1096−1141) work, On the Moral Ark of Noah (De arca Noe morali). The second part is by an anonymous author. An earlier attribution of the entire work to Alan of Lille (d. 1203) is incorrect. Marie-Therese d’Alverny (1980) suggested the Cistercian, Clement of Llanthony, as a possible source, but this is highly speculative.

The second part is what interests us. It discusses not cherubim, but the six wings of the seraphim in Isaiah 6:2. Each wing corresponds to a higher-order virtue, and each wing has five feathers, corresponding to specific virtues. The aim is to summarize in a simple form the life of Christian perfection. The work is interesting in its own right, but also in that it set the stage, so to speak, for major philosophical and devotional works by Richard of St. Victor (d. 1173; The Mystical Ark or Benjamin Major) and St. Bonaventure (1221–1274; The Soul’s Journey into God), both of whom use the image of a six winged seraphim as a vehicle of examining contemplative ascent to God.

Many medieval manuscripts of On the Six Wings include annotated diagrams of the six-winged angel. Sometimes the figure appears without the accompanying text. In the latter case, artists varied considerably in the virtues named.

A summary of the wings and feathers from On the Six Wings is supplied below. Readers are referred to the English translations of Bridget Balint and of Steven Chase.  The Latin text is found Migne PL 210:267A−280C.

CONFESSION (confessio)

Mournful avowal of one’s own weakness, ignorance, and malice

  1. Truth (veritas); sincerity of confession.
  2. Wholeness (integritas); a confession should be complete, not shortened or divided
  3. Steadfastness (furmitas); a confession should be steadfast and firm
  4. Humility (humilitas); a person making confession should have a humble mind, humble tongue, and humble aspect
  5. Simplicity (simplicitas); one should reproach ones weakness, ignorance, and wickedness, defending nothing, excusing nothing, minimizing nothing.

REPARATION (satisfaccio)

  1. Renunciation of sin (peccati abrenuntiatio)
  2. Outpouring of tears (lacrymarum effusio)
  3. Mortification of the flesh (carnis maceratio)
  4. Almsgiving (eleemosynarum largiti)
  5. Devotion of prayer (orationis devotio)

III. PURIFICATION OF THE FLESH (munditia or purita carnis)

  1. Modesty of gaze (visus pudicitia); shuts out wantonness, lest the eye look desiring on another person
  2. Chastity of hearing (auditus castimonia); do not listen to an insulting voice, words of those who curse and blaspheme, false accusations, lies or provocations
  3. Decorousness of scent (olfactus modestia); seeks the aroma of goodness by works of mercy.
  4. Temperance in eating (gustus temperantia)
  5. Sanctity of touch (tactus sanctimonia)

PURITY OF MIND (puritas mentis)

  1. Decorous and proper emotion (affectus sinceri rectitudo)
  2. Delight of the mind in the Lord (mentis in Domino delectati); Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart. (Psalm 37:4); contemplation engenders and shapes this feather.
  3. Pure and well-ordered thought (munda etordinata cogitatio)
  4. Holiness of will (voluntatis sanctitudo)
  5. Sound and pure intention (simplex et pura intentio)

LOVE OF NEIGHBOR (dilectio proximi)

  1. Avoid injury to others by word or deed (nulli nocere verbo vel opere)
  2. Do good in every word and deed (omnibus prodesse, verbo et opere)
  3. Liberality (verae liberalitatis fortitudine); be magnanimous and generous, not niggardly.
  4. Lay aside soul for brethren (animam profratre ponere); Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends. (John 15: 13)
  5. Persevere in fraternal love (in his perseverare)

LOVE OF GOD (dilectio Dei)

  1. Long for and strive after nothing other than God (aliud quam Deum non concupiscit)
  2. Distributes this love actively among brothers, sisters, and the world for the sake of God (propter Deum sua distribuit)
  3. Reserve nothing for themselves but relinquish all things in God’s name (propter Deum nihil sibi reservat,sed omnia relinquit)
  4. Deny self for God alone (propter Deum se ipsum abnegat)
  5. Persevere in love of God (in his perseverat)

Readings

Anonymous. De sex alis cherubim. Attr. Alan of Lille. PL 210:265A−280C. Paris: J. P. Migne, 1855. Latin text.

Balint, Bridget (tr.). The Seraph’s Six Wings. In: Mary Carruthers and Jan M. Ziolkowski, The Medieval Craft of Memory, University of Pennsylvania, 2002, pp. 83−102.

Carruthers, Mary J. Ars oblivionalis, ars inveniendi: the cherub figure and the arts of memory. Gesta, vol. 48, no. 2, 2009, pp. 99–117.

Carruthers, Mary J. Clan Carruthers — clan crest — seraph or cherub. Clan Carruthers International website. 27 May 2020.

Chase, Steven (tr.). De sex alis cherubim (On the Six Wings of the Cherubim). In: Steven Chase (ed.), Angelic Spirituality: Medieval Perspectives on the Ways of Angels, Paulist Press, 2002; pp. 121−145.

Cousins, Ewert H. (ed.). Bonaventure: The Soul’s Journey into God. Paulist Press, 1978.

d’Alverny, M-T. Alain de Lille: problèmes d’attribution. In: eds. H. Roussel and F. Suard, Alain de Lille, Gautier de Châtillon, Jakemart Giélée et leur temps, Lille, 1980, pp. 27–46.

Zinn, Grover A. (ed.). Richard of St. Victor: The Twelve Patriarchs, The Mystical Ark and Book Three of The Trinity. Paulist Press, 1979.