Christian Platonism

Rediscovering Ancient Wisdom

Posts Tagged ‘Oracle

Porphyry on the Mystical Experiences and Initiation of Plotinus

leave a comment »

fancy_dc_AS described in the previous post, Porphyry reports that, after Plotinus died, Amelius asked an oracle of Apollo (generally assumed to be that of Delphi) about the fate of Plotinus’ soul.  In section 22 of Life of Plotinus, Porphyry supplies the oracular response.  It isn’t fully clear whether this eulogy of Plotinus was actually composed by the oracle.  Another view is that Plotinus’ associates composed it, and then submitted it to the oracle for approval. In either case, it is clearly a work of some interest and importance.

In section 23 of Life of Plotinus, Porphyry goes on to supply an excellent summary of the oracle, and this is also of interest. For one thing, it is here that Porphyry mentions Plotinus’ mystical experiences of Union with the Absolute. First Porphyry’s remarks are supplied below, then we will make several observations concerning his remarks.

Note, incidentally, that Plotinus’ discussion of mystical experiences in the Enneads (e.g., in 1.6, On Beauty) strongly influenced St. Augustine, who reports his own such experiences in the Confessions.

The translation of Stephen MacKenna (1917) is used, except that passages which quote verbatim or closely paraphrase the oracle are placed in italics.  (Comments in square brackets are mine.)

23.
[a]
Good and kindly, singularly gentle and engaging: thus the oracle presents him, and so in fact we found him. Sleeplessly alert — Apollo tells — pure of soul, ever striving towards the divine which he loved with all his being, he laboured strenuously to free himself and rise above the bitter waves of this blood-drenched life:

Ἐν δὴ τούτοις εἴρηται μὲν ὅτι ἀγανὸς γέγονε καὶ ἤπιος καὶ πρᾶός γε μάλιστα καὶ μείλιχος, ἅπερ καὶ ἡμεῖς οὕτως ἔχοντι συνῄδειμεν· εἴρηται δ᾽ ὅτι ἄγρυπνος καὶ καθαρὰν τὴν ψυχὴν ἔχων καὶ ἀεὶ σπεύδων πρὸς τὸ θεῖον, οὗ διὰ πάσης τῆς ψυχῆς ἤρα, ὅτι τε πάντ᾽ ἐποίει ἀπαλλαγῆναι, πικρὸν κῦμ᾽ ἐξυπαλύξαι τοῦ αἱμοβότου τῇδε βίου.

[b]
and this is why to Plotinus — God-like and lifting himself often, by the ways of meditation and by the methods Plato teaches in the Banquet [Symposium], to the first and all-transcendent God — that God appeared, the God who has neither shape nor form but sits enthroned above the Intellectual-Principle and all the Intellectual-Sphere.

Οὕτως δὲ μάλιστα τούτῳ τῷ δαιμονίῳ φωτὶ πολλάκις ἐνάγοντι ἑαυτὸν εἰς τὸν πρῶτον καὶ ἐπέκεινα θεὸν ταῖς ἐννοίαις καὶ κατὰ τὰς ἐν τῷ Συμποσίῳ ὑφηγημένας ὁδοὺς τῷ Πλάτωνι ἐφάνη ἐκεῖνος ὁ θεὸς ὁ μήτε μορφὴν μήτε τινὰ ἰδέαν ἔχων, ὑπὲρ δὲ νοῦν καὶ πᾶν τὸ νοητὸν ἱδρυμένος.

[c]
There was shown to Plotinus the Term [i.e., goal] ever near: for the Term, the one end, of his life was to become Uniate [i.e., united with God], to approach to the God over all: and four times, during the period I passed with him, he achieved this Term, by no mere latent fitness but by the ineffable Act.

To this God, I also declare, I Porphyry, that in my sixty-eighth year I too was once admitted and entered into Union.

Ὧι δὴ καὶ ἐγὼ Πορφύριος ἅπαξ λέγω πλησιάσαι καὶ ἑνωθῆναι ἔτος ἄγων ἑξηκοστόν τε καὶ ὄγδοον. Ἐφάνη γοῦν τῷ Πλωτίνῳ σκοπὸς ἐγγύθι ναίων. Τέλος γὰρ αὐτῷ καὶ σκοπὸς ἦν τὸ ἑνωθῆναι καὶ πελάσαι τῷ ἐπὶ πᾶσι θεῷ. Ἔτυχε δὲ τετράκις που, ὅτε αὐτῷ συνήμην, τοῦ σκοποῦ τούτου ἐνεργείᾳ ἀρρήτῳ καὶ οὐ δυνάμει.

[d]
We are told that often when he was leaving the way, the Gods set him on the true path again, pouring down before him a dense shaft of light; here we are to understand that in his writing he was overlooked and guided by the divine powers.

Καὶ ὅτι λοξῶς φερόμενον πολλάκις οἱ θεοὶ κατεύθυναν θαμινὴν φαέων ἀκτῖνα πορόντες, ὡς ἐπισκέψει τῇ παρ᾽ ἐκείνων καὶ ἐπιβλέψει γραφῆναι τὰ γραφέντα, εἴρηται.

[e]
In this sleepless vision within and without, the oracle says, your eyes have beheld sights many and fair not vouchsafed to all that take the philosophic path: contemplation in man may sometimes be more than human, but compare it with the True-Knowing of the Gods and, wonderful though it be, it can never plunge into the depths their divine vision fathoms.

Ἐκ δὲ τῆς ἀγρύπνου ἔσωθέν τε καὶ ἔξωθεν θέας ἔδρακες, φησίν, ὄσσοις πολλά τε καὶ χαρίεντα, τά κεν ῥέα οὔτις ἴδοιτο ἀνθρώπων τῶν φιλοσοφίᾳ προσεχόντων. Ἡ γὰρ δὴ τῶν ἀνθρώπων θεωρία ἀνθρωπίνης μὲν ἂν γένοιτο ἀμείνων· ὡς δὲ πρὸς τὴν θείαν γνῶσιν χαρίεσσα μὲν ἂν εἴη, οὐ μὴν ὥστε τὸ βάθος ἑλεῖν ἂν δυνηθῆναι, ὥσπερ αἱροῦσιν οἱ θεοί.

[f]
Thus far the Oracle recounts what Plotinus accomplished and to what heights he attained while still in the body: emancipated from the body, we are told how he entered the celestial circle where all is friendship, tender delight, happiness, and loving union with God, where Minos and Rhadamanthus and Aeacus, the sons of God, are enthroned as judges of souls — not, however, to hold him to judgement but as welcoming him to their consort

Ταῦτα μὲν οὖν ὅ τι ἔτι σῶμα περικείμενος ἐνήργει καὶ τίνων ἐτύγχανε δεδήλωκε. Μετὰ δὲ τὸ λυθῆναι ἐκ τοῦ σώματος ἐλθεῖν μὲν αὐτόν φησιν εἰς τὴν δαιμονίαν ὁμήγυριν, πολιτεύεσθαι δ᾽ ἐκεῖ φιλότητα, ἵμερον, εὐφροσύνην, ἔρωτα ἐξημμένον τοῦ θεοῦ, τετάχθαι δὲ καὶ τοὺς λεγομένους δικαστὰς τῶν ψυχῶν, παῖδας τοῦ θεοῦ, Μίνω καὶ Ῥαδάμανθυν καὶ Αἰακόν, πρὸς οὓς οὐ δικασθησόμενον οἴχεσθαι, συνεσόμενον δὲ τούτοις, οἷς καὶ οἱ ἄλλοι ὅσοι ἄριστοι.

[g]
to which are bidden spirits pleasing to the Gods — Plato, Pythagoras, and all the people of the Choir of Immortal Love, there where the blessed spirits have their birth-home and live in days filled full of joyous festival and made happy by the Gods.

Σύνεισι δὲ τοιοῦτοι Πλάτων, Πυθαγόρας ὁπόσοι τε ἄλλοι χορὸν στήριξαν ἔρωτος ἀθανάτου· ἐκεῖ δὲ τὴν γένεσιν τοὺς ὀλβίστους δαίμονας ἔχειν βίον τε μετιέναι τὸν ἐν θαλείαις καὶ εὐφροσύναις καταπεπυκνωμένον καὶ τοῦτον διατελεῖν καὶ ὑπὸ θεῶν μακαριζόμενον.

Discussion

1. Porphyry tells us that Plotinus had at least four experiences of union with the Absolute, or God — in Platonic terms, the Form of the Good (Republic 6.507–6.509), or in Neoplatonic terms, the One beyond Universal Intellect (Nous) and beyond Being itself. In the literature of Western mysticism, this ultimate mystical experience is considered the fullest form of the beatific vision (literally, vision of the Good) one may have in this life. (We are also told here that Porphyry himself attained this experience).

Some esoteric and theosophical authors claim that Plotinus was one of a series of initiates into the “Greater Mysteries,” by which means he attained membership in the so-called Great White Brotherhood of Ascended Masters (whose other putative members include the Buddha, Jesus, Mohammed, etc.)  Whether there is such a thing as an Ascended Master is a question beyond our capacity to answer here.  (It would certainly go against Christian doctrine to place Jesus in this category, which would seem to imply status as a highly evolved human being, and not the Second Person of the Holy Trinity).   But in any case Porphyry makes it very clear that the Greater Mysteries into which Plotinus was ‘initiated’ — and by which means he attained the beatific vision — are not hidden, arcane rituals the existence of which are only revealed to a select group.

Quite the contrary, Porphyry explicitly states that Plotinus reached exalted mystical states using the method presented in Plato’s dialogue, the Banquet (or, the Symposium).  He’s clearly referring to the second speech of the prophetess, Diotima of Mantinea, which Socrates relates, called the Ladder of Love (Symposium 211–212).

This contemplative exercise begins with conscious appreciation of physical beauty in some person or thing, and proceeds by degrees to eventually contemplate Beauty Absolute, and from there the source of Beauty Absolute, which is God.

This contemplative method is not a secret, except insofar as it is hidden in plain sight — for to grasp the significance of this section of the widely read work, Symposium, does indeed require rare earnestness and dedication in a spiritual seeker.

Besides the Symposium, important touchstones for the Ladder of Love as a spiritual exercise are Enneads 1.6 (On Beauty), 5.8 (On Intelligible Beauty), and 1.3 (On Dialectic; chapters 1 and 2).

2. It perhaps reassures us to learn from Porphyry that, despite Plotinus’ remarkable purity of soul, he was in fact human, and, like us, subject to trials and tribulations. We should not, therefore, suppose that Plotinus’ merely sailed through life effortlessly to his goal; he experienced the waves and storms, too.

As noted in the previous post, the oracle draws parallels between Plotinus’ life and the adversities which beset Odysseus on the raft before he reached the happy land of the Phaeacians (Odyssey, Book 5).

3. But we also learn how Plotinus overcame these difficulties. The oracle explains that, when Plotinus seemed in danger of taking a wrong direction, benevolent gods sent to him “shafts of dense light,” by which means his course was made true again. What precisely this means — how literally or how metaphorically we take this description — is not revealed.  Porphyry understands it as referring to inspired guidance Plotinus received when writing.  But perhaps something more is meant: that, in times of doubt or discouragement, Plotinus was sent those sorts of experiences which we call epiphanies.  We have all had such experiences, and know how beneficial they are. Sometimes they are manifest as physical light — the breaking of a sunbeam through a cloud to illumine the landscape; or an object, bathed in sunlight, suddenly taking on new meaning or significance.  Then there are epiphanies that take the form of insights or moments of mental clarity, revelations or unveilings.

Such epiphanies play a triple role:

  • They often have specific content — a definite  new insight or revelation.
  • They may serve to alter the nature of our mental state generally — for example, taking our attention away from unimportant and distracting thoughts, to remember again (anamnesis) that whole transcendent domain, that of Truth, Beauty, and Moral Goodness; and so redirecting our attention and intentions to these domains, upon which meaning and true success in life so intimately depend.
  • We often experience these events as, literally, God-sends; we feel attended to and loved by God; we feel reassured, grateful, thankful, our faith renewed.

4. But if such experiences are what the oracle meant, we should note that Plotinus did not simply wait passively for them. Instead he is characterized as heroically vigilant — ever careful lest his attention, inner or outer, fall asleep.  So too should we, when we feel ourselves, like Odysseus toss about and at the mercy of life’s storms, strive to remain alert to those graces, epiphanies, and “beams of light” which God does send!

First draft (14 Apr 2015)

References

Armstrong, Arthur Hilary (tr.), Porphyry On the Life of Plotinus and the Order of His Works.  In: Arthur Hilary Armstrong, Plotinus: Enneads. 7 vols. Loeb Edition. Vol. 1. Cambridge, MA, 1966. (pp. 2–90)

MacKenna, Stephen (tr.), Porphyry: On the Life of Plotinus and the Arrangement of his Work. In: Stephen MacKenna (tr.), Plotinus: The Enneads. 1st edition.  London, 1917.  Accessed from Internet Sacred Text Archive, April 10, 2015. <sacred-texts.com/cla/plotenn/index.htm>

Porphyry (author); Adolf Kirchoff? (ed.). Περι Του Πλωτινου Βιου Και Τησ Ταξεωσ Των Βιβλιων Αυτου. Accessed from remacle.org, April 10, 2015. <remacle.org/bloodwolf/philosophes/plotin/vieplotin.htm>

finisx

Written by John Uebersax

April 14, 2015 at 9:15 pm

The Oracle of Delphi on Plotinus

leave a comment »

fancy_dropcase_SOME time after his death, one of Plotinus’ pupils, Amelius, consulted the oracle at the Temple of Apollo at Delphi concerning the fate of his master’s soul. Porphyry (to whom we owe the transmission of the Enneads), recorded the oracular response in On the Life of Plotinus 22. Shown below is the prose translation of Stephen MacKenna, Thomas Taylor’s poetic version, and the Greek text.  A followup post relates Porphyry’s analysis of the oracle and supplies some psychological observations.

Stephen MacKenna Translation

Source: Stephen MacKenna (‘Porphyry’s Life of Plotinus‘, The Enneads, vol. 1, London, 1917; Section 22 = pp. 22–23)

22. … Apollo was consulted by Amelius, who desired to learn where Plotinus’ soul had gone. And Apollo, who uttered of Socrates that great praise, ‘Of all men, Socrates the wisest’–you shall hear what a full and lofty oracle Apollo rendered upon Plotinus.

I raise an undying song, to the memory of a gentle friend,
a hymn of praise woven to the honey-sweet tones of my lyre
under the touch of the golden plectrum.

The Muses, too, I call to lift the voice with me
in strains of many-toned exultation,
in passion ranging over all the modes of song:

even as of old they raised the famous chant to the glory of Aeacides
in the immortal ardours of the Homeric line.

Come, then, Sacred Chorus,
let us intone with one great sound the utmost of all song,
I Phoebus, Bathychaites, singing in the midst.

Celestial! Man at first but now nearing the diviner ranks!
the bonds of human necessity are loosed for you
and, strong of heart, you beat your eager way
from out the roaring tumult of the fleshly life
to the shores of that wave-washed coast [1]
free from the thronging of the guilty,
thence to take the grateful path of the sinless soul:

where glows the splendour of God,
where Right is throned in the stainless place,
far from the wrong that mocks at law.

Oft-times as you strove to rise above
the bitter waves of this blood-drenched life,
above the sickening whirl, toiling
in the mid-most of the rushing flood
and the unimaginable turmoil,
oft-times, from the Ever-Blessed,
there was shown to you the Term still close at hand:

Oft-times, when your mind thrust out awry
and was like to be rapt down unsanctioned paths,
the Immortals themselves prevented, guiding you
on the straightgoing way to the celestial spheres,
pouring down before you a dense shaft of light
that your eyes might see from amid the mournful gloom.

Sleep never closed those eyes:
high above the heavy murk of the mist you held them;
tossed in the welter, you still had vision;
still you saw sights many and fair
not granted to all that labour in wisdom’s quest.

But now that you have cast the screen aside,
quitted the tomb that held your lofty soul,
you enter at once the heavenly consort:

where fragrant breezes play,
where all is unison and winning tenderness and guileless joy,
and the place is lavish of the nectar-streams the unfailing Gods bestow,
with the blandishments of the Loves,
and delicious airs, and tranquil sky:

where Minos and Rhadamanthus dwell,
great brethren of the golden race of mighty Zeus;
where dwell the just Aeacus,
and Plato, consecrated power,
and stately Pythagoras
and all else that form the Choir of Immortal Love,
that share their parentage with the most blessed spirits,
there where the heart is ever lifted in joyous festival.

O Blessed One,
you have fought your many fights;
now, crowned with unfading life,
your days are with the Ever-Holy.

Rejoicing Muses,
let us stay our song and the subtle windings of our dance;
thus much I could but tell, to my golden lyre,
of Plotinus, the hallowed soul.

1. Armstrong (p. 66, n1) notes: “The oracle is full of Homeric tags: here we have a reminiscence of Odyssey 5, 399,” and “this whole passage seems to be based on an allegorical interpretation of Odysseus’s swim ashore after the wreck of his raft.”  Cf. Enneads 1.6.8 for Odysseus’ voyages as an allegory of the soul’s journey. Source: Armstrong, Arthur Hilary (tr.).  Plotinus. The Enneads, in 7 vols., (Loeb Classical Library), vol. 1, Cambridge, Mass., 1966 .

Thomas Taylor translation

Source: Thomas Taylor, Select Works of Plotinus. London, 1817; repr. 1895 (G. R. S. Mead, ed.), pp. lxvi–lxvii.

To strains immortal full of heav’nly fire,
My harp I tune well strung with vocal wire ;
Dear to divinity a friend I praise,
Who claims those notes a God alone can raise.

For him a God in verse mellifluous sings,
And heats with golden rod the warbling strings.
Be present Muses, and with general voice
And all the powers of harmony rejoice ;

Let all the measures of your art be try’d
In rapt’rous sounds, as when Achilles dy’d.
When Homer’s melody the band inspir’d,
And god-like furies every bosom fir’d.

And lo ! the sacred choir of Muses join,
And in one general hymn their notes combine.
I Phoebus in the midst, to whom belong
The sacred pow’rs of verse, begin the song.

Genius sublime! once bound in mortal ties,
A daemon now and more than mortals wise.
Freed from those members that with deadly weight
And stormy whirl enchain’d thy soul of late;

O’er Life’s rough ocean thou hast gain’d that shore,
Where storms molest and change impairs no more;
And struggling thro’ its deeps with vig’rous mind,
Pass’d the dark stream, and left base souls behind.

Plac’d where no darkness ever can obscure,
Where nothing enters sensual and impure ;
Where shines eternal God’s unclouded ray,
And gilds the realms of intellectual day.

Oft merg’d in matter, by strong leaps you try’d
To bound aloft, and cast its folds aside ;
To shun the bitter stream of sanguine life,
Its whirls of sorrow, and its storm of strife.

While in the middle of its boist’rous waves
Thy soul robust, the deep’s deaf tumult braves;
Oft beaming from the Gods thy piercing sight
Beheld in paths oblique a sacred light:

Whence rapt from sense with energy divine,
Before thine eyes immortal splendours shine;
Whose plenteous rays in darkness most profound,
Thy steps directed and ilium in ‘d round.

Nor was the vision like the dreams of sleep,
But seen while vigilant you brave the deep;
While from your eyes you shake the gloom of night,
The glorious prospects burst upon your sight;

Prospects beheld but rarely by the wise,
Tho’ men divine and fav’rites of the skies.
But now set free from the lethargic folds,
By which th’ indignant soul dark matter holds;

The natal bonds deserted, now you soar,
And rank with daemon forms a man no more.
In that blest realm where love and friendship reign,
And pleasures ever dwell unmixt with pain;

Where streams ambrosial in immortal course
Irriguous flow, from deity their source.
No dark’ning clouds those happy skies assail,
And the calm aether knows no stormy gale.

Supremely blest thy lofty soul abides,
Where Minos and his brother judge presides;
Just AEacus and Plato the divine,
And fair Pythag’ras there exalted shine;

With other souls who form the general choir
Of love immortal, and of pure desire ;
And who one common station are assign’d,
With genii of the most exalted kind.

Thrice happy thou! who, life’s long labours past,
With holy daemons dost reside at last;
From body loosen’d and from cares at rest,
Thy life most stable, and divine thy feast.

Now ev’ry Muse who for Plotinus sings,
Here cease with me to tune the vocal strings;
For thus my golden harp, with art divine,
Has told—Plotinus! endless bliss is thine.

Greek Text

This is from the French/Greek online edition of the Enneads at the Ancient Greek and Latin website of Philippe Remacle et al.  The source is possibly Creuzer (1835) or Kirchoff (1856).Line numbers have been added and a couple of vowels changed to conform to the Loeb edition (Armstrong, 1966).

22.

Ὁ γὰρ δὴ Ἀπόλλων ἐρομένου τοῦ Ἀμελίου,
ποῦ ἡ Πλωτίνου ψυχὴ κεχώρηκεν, ὁ τοσοῦτον

10
εἰπὼν περὶ Σωκράτους·
Ἀνδρῶν ἁπάντων Σωκράτης σοφώτατος,
ἐπάκουσον, ὅσα καὶ οἷα περὶ Πλωτίνου ἐθέσπισεν·

Ἄμβροτα φορμίζειν ἀναβάλλομαι ὕμνον ἀοιδῆς
ἀμφ᾽ ἀγανοῖο φίλοιο μελιχροτάτοισιν ὑφαίνων

15
φωναῖς εὐφήμου κιθάρης χρυσέῳ ὑπὸ πλήκτρῳ.
Κλῄζω καὶ Μούσας ξυνὴν ὄπα γηρύσασθαι
παμφώνοις ἰαχαῖσι παναρμονίαισί τ᾽ ἐρωαῖς,
οἷον ἐπ᾽ Αἰακίδῃ στῆσαι χορὸν ἐκλήιχθεν
ἀθανάτων μανίαισιν Ὁμηρείαισί τ᾽ ἀοιδαῖς.

20
Ἀλλ᾽ ἄγε Μουσάων ἱερὸς χορός, ἀπύσωμεν
εἰς ἓν ἐπιπνείοντες ἀοιδῆς τέρματα πάσης·
ὕμμι καὶ ἐν μέσσαισιν ἐγὼ Φοῖβος βαθυχαίτης·
δαῖμον, ἄνερ τὸ πάροιθεν, ἀτὰρ νῦν δαίμονος αἴσῃ
θειοτέρῃ πελάων, ὅτ᾽ ἐλύσαο δεσμὸν ἀνάγκης

25
ἀνδρομέης, ῥεθέων δὲ πολυφλοίσβοιο κυδοιμοῦ
ῥωσάμενος πραπίδεσσιν ἐς ᾐόνα νηχύτου ἀκτῆς
νήχε᾽ ἐπειγόμενος δήμου ἄπο νόσφιν ἀλιτρῶν
στηρίξαι καθαρῆς ψυχῆς εὐκαμπέα οἴμην,
ἧχι θεοῖο σέλας περιλάμπεται, ἧχι θέμιστες

30
ἐν καθαρῷ ἀπάτερθεν ἀλιτροσύνης ἀθεμίστου.
Καὶ τότε μὲν σκαίροντι πικρὸν κῦμ᾽ ἐξυπαλύξαι
αἱμοβότου βιότοιο καὶ ἀσηρῶν εἰλίγγων
ἐν μεσάτοισι κλύδωνος ἀνωίστου τε κυδοιμοῦ
πολλάκις ἐκ μακάρων φάνθη σκοπὸς ἐγγύθι ναίων.

35
Πολλάκι σεῖο νόοιο βολὰς λοξῇσιν ἀταρποῖς
ἱεμένας φορέεσθαι ἐρωῇσι σφετέρῃσιν
ὀρθοπόρους ἀνὰ κύκλα καὶ ἄμβροτον οἶμον ἄειραν
ἀθάνατοι θαμινὴν φαέων ἀκτῖνα πορόντες
ὄσσοισιν δέρκεσθαι ἀπαὶ σκοτίης λυγαίης.

40
Οὐδέ σε παμπήδην βλεφάρων ἔχε νήδυμος ὕπνος·
ἀλλ᾽ ἄρ᾽ ἀπὸ βλεφάρων πετάσας κληῖδα βαρεῖαν
ἀχλύος ἐν δίνῃσι φορεύμενος ἔδρακες ὄσσοις
πολλά τε καὶ χαρίεντα, τά κεν ῥέα οὔτις ἴδοιτο
ἀνθρώπων, ὅσσοι σοφίης μαιήτορες ἔπλευν.

45
Νῦν δ᾽ ὅτε δὴ σκῆνος μὲν ἐλύσαο, σῆμα δ᾽ ἔλειψας
ψυχῆς δαιμονίης, μεθ᾽ ὁμήγυριν ἔρχεαι ἤδη
δαιμονίην ἐρατοῖσιν ἀναπνείουσαν ἀήταις,
ἔνθ᾽ ἔνι μὲν φιλότης, ἔνι δ᾽ ἵμερος ἁβρὸς ἰδέσθαι,
εὐφροσύνης πλείων καθαρῆς, πληρούμενος αἰὲν

50
ἀμβροσίων ὀχετῶν θεόθεν ὅθεν ἐστὶν ἐρώτων
πείσματα, καὶ γλυκερὴ πνοιὴ καὶ νήνεμος αἰθήρ,
χρυσείης γενεῆς μεγάλου Διὸς ἧχι νέμονται
Μίνως καὶ Ῥαδάμανθυς ἀδελφεοί, ἧχι δίκαιος
Αἰακός, ἧχι Πλάτων, ἱερὴ ἴς, ἧχί τε καλὸς

55
Πυθαγόρης ὅσσοι τε χορὸν στήριξαν ἔρωτος
ἀθανάτου, ὅσσοι γενεὴν ξυνὴν ἐλάχοντο
δαίμοσιν ὀλβίστοις, ὅθι τοι κέαρ ἐν θαλίῃσιν
αἰὲν ἐυφροσύνῃσιν τ᾽ ἰαίνεται. Ἆ μάκαρ, ὅσσους
ὀτλήσας ἀριθμούς ἀέθλων μετὰ δαίμονας ἁγνοὺς

60
πωλέεαι ζαμενῇσι κορυσσάμενος ζωῇσι.
Στήσωμεν μολπήν τε χοροῦ τ᾽ εὐδίνεα κύκλον
Πλωτίνου, Μοῦσαι, πολυγηθέος· αὐτὰρ ἐμεῖο
χρυσείη κιθάρη τόσσον φράσεν εὐαίωνι.

SONY DSC

Written by John Uebersax

March 29, 2015 at 1:09 am